Comment Lévis ou Lévis

Levi's - ce n'est que Levice ("Levays")!

Levi Strauss - le créateur du premier jean: comment et pourquoi son nom a changé

Les jeans sont entrés dans nos vies si longtemps qu'ils ont eu leur propre histoire. Le nom de la marque dans cette histoire mondiale est dédié à des pages individuelles. Mais il existe toujours différentes options pour l'interprétation et la prononciation de la marque de jeans la plus populaire.

Pour nommer la marque correctement, vous devez vous tourner vers les origines. La marque tire son nom du nom de leur créateur. Diverses interprétations ont commencé avec lui.

Pour beaucoup de pantalons bien-aimés, nous devons remercier le jeune homme de la famille vendant des articles de mercerie, nommé Strauss. Au 19ème siècle, ils sont venus d'Europe d'Amérique.

Même le nom de famille commun en Europe en Amérique a commencé à être prononcé un peu différemment - Strauss.

À l'aide! Aujourd'hui, toutes les options de traduction sont considérées comme égales: autruche, Strauss, Strauss.

Des changements ont eu lieu avec le nom de l'entreprise bavaroise. En Amérique, il a changé le nom hébreu Loeb en une option plus compréhensible pour les locaux - Levi. Alors Löb Strauß est devenu Levi Strauss.

Comprendre l'orthographe du nom de marque (comment épeler correctement le nom de marque et pourquoi)

L'idée de coudre un pantalon en toile a été un tel succès que le jeune homme a poursuivi sa production. Initialement, ils ne pouvaient être achetés que dans un magasin qui portait son nom, Levi Strauss. À mesure que la production progressait, les jeans durables ont commencé à être vendus par d'autres marchands. Et pour que les acheteurs et les vendeurs comprennent immédiatement l'enjeu, ils ont été nommés d'après le créateur: Levis jeans - Jean Levi's.

Important! La version historique de la marque (avec une apostrophe après la lettre «i») est inchangée à ce jour et constitue la seule orthographe correcte.

“Levis” ou “Levyce” - comment se prononcer correctement

Après avoir choisi la marque, passons à sa prononciation. Aujourd'hui, dans notre pays, deux options sont utilisées: «Levis» et «Levis».

Pourquoi le nom du jean “Lévis”

Le nom "Lewis" est apparu par analogie avec le son de la marque de jeans en Amérique. Il est basé sur l'inclusion dans la langue russe d'une telle variante du nom du fondateur de la marque, Levy. Et le libellé en langue étrangère indiquant la phrase «Levis’s jeans» - Levi's, est entré dans notre discours sans changement. Levis est le nom que nous appelons souvent une marque de mode.

Pourquoi le nom du jean Levy est-il apparu?

L’émergence de variantes interprétatives et même une certaine confusion en elles sont dues aux règles de prononciation en vigueur en anglais.

Important! La lettre de la langue anglaise «i» désigne un son qui doit être prononcé en russe, non pas comme russe «et», mais comme une combinaison de sons - «ah».

Par conséquent, Levi se prononce "Levy" ou "Levy". En conséquence, les jeans de Levis, à savoir Levi, sonnent comme «Levyse» («Levyse», «Levyse»).

Quelle option de nom est correcte et pourquoi

Faire une conclusion finale sur la bonne option n'est possible qu'avec quelques points.

Règle de traduction des marques

Tout d'abord, vous devez prendre en compte la règle qui s'applique lors de la traduction des noms commerciaux. En conséquence, les noms de toutes les marques et marques de commerce ne sont pas traduits! Ils devraient être prononcés comme ils sonnent dans le pays de leur apparence. Étant donné que les jeans de Levi sont apparus en Amérique, la prononciation américaine devrait être la principale.

Son de marque américaine

Deuxièmement, rappelons encore une fois comment la marque s’appelle en Amérique. Depuis l'avènement des jeans qui ont acquis une vocation et une popularité mondiales, leur nom dans le pays d'origine n'a pas changé - «Levays» ou «Levays».

Comment prononcer correctement le nom de marque: “Levis” ou “Levyce”

Troisièmement, nous tirons une conclusion sans ambiguïté. Le nom de la marque de jeans est prononcé, reproduisant la version américaine «Levyce».

Nous nous en souvenons et, bien que nous entendions parfois un nom erroné («Lewis»), les erreurs elles-mêmes ne sont plus commises.